Không ai nắm tay tới tối, gối tay tới sáng
Direct English translation
No one holds hands until evening, pillows an arm until morning.
Equivalent English version
Nothing lasts forever
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng không ai có thể giữ mãi một tình thế thuận lợi hay sự gắn bó thân thiết như cũ; mọi việc, mọi mối quan hệ đều có thể đổi thay. Câu này cũng nhắc người ta đừng nói chắc, nói cứng rằng điều gì sẽ bền lâu từ tối đến sáng.
English explanation
It means no one can remain forever in the same favorable situation or intimate closeness; circumstances and relationships may change. It is used to caution against speaking too confidently as if anything will last unchanged through the night into the morning.
Variants
- Ai nắm tay đến tối, ai gối tay đến sáng
- Ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay lâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay đến tối, không ai gối đầu đến sáng
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối, ai gối tay qua đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay đến tối, chẳng ai gối tay đến sáng